A atualidade brutal de Hannah Arendt

Por Ladislau Dowbor, no Justificando.

O filme causa impacto. Trata-se, tema central do pensamento de Hannah Arendt, de refletir sobre a natureza do mal. O pano de fundo é o nazismo, e o julgamento de um dos grandes malfeitores da época, Adolf Eichmann. Hannah acompanhou o julgamento para o jornal New Yorker, esperando ver o monstro, a besta assassina. O que viu, e só ela viu, foi a banalidade do mal. Viu um burocrata preocupado em cumprir as ordens, para quem as ordens substituíam a reflexão, qualquer pensamento que não fosse o de bem cumprir as ordens. Pensamento técnico, descasado da ética, banalidade que tanto facilita a vida, a facilidade de cumprir ordens. A análise do julgamento, publicada pelo New Yorker, causou escândalo, em particular entre a comunidade judaica, como se ela estivesse absolvendo o réu, desculpando a monstruosidade.

A banalidade do mal, no entanto, é central. O meu pai foi torturado durante a II Guerra Mundial, no sul da França. Não era judeu. Aliás, de tanto falar em judeus no Holocausto, tragédia cuja dimensão trágica ninguém vai negar, esquece-se que esta guerra vitimou 60 milhões de pessoas, entre os quais 6 milhões de judeus. A perseguição atingiu as esquerdas em geral, sindicalistas ou ativistas de qualquer nacionalidade, além de ciganos, homossexuais e tudo que cheirasse a algo diferente. O fato é que a questão da tortura, da violência extrema contra outro ser humano, me marcou desde a infância, sem saber que eu mesmo a viria a sofrer. Eram monstros os que torturaram o meu pai? Poderia até haver um torturador particularmente pervertido, tirando prazer do sofrimento, mas no geral, eram homens como os outros, colocados em condições de violência generalizada, de banalização do sofrimento, dentro de um processo que abriu espaço para o pior que há em muitos de nós.

Por que é tão importante isto, e por que a mensagem do filme é autêntica e importante? Porque a monstruosidade não está na pessoa, está no sistema. Há sistemas que banalizam o mal. O que implica que as soluções realmente significativas, as que nos protegem do totalitarismo, do direito de um grupo no poder dispor da vida e do sofrimento dos outros, estão na construção de processos legais, de instituições e de uma cultura democrática que nos permita viver em paz. O perigo e o mal maior não estão na existência de doentes mentais que gozam com o sofrimento de outros – por exemplo uns skinheads que queimam um pobre que dorme na rua, gratuitamente, pela diversão – mas na violência sistemática que é exercida por pessoas banais.

Entre os que me interrogaram no DOPS de São Paulo encontrei um delegado que tinha estudado no Colégio Loyola de Belo Horizonte, onde eu tinha estudado nos anos 1950. Colégio de orientação jesuíta, onde se ensinava a nos amar uns aos outros. Encontrei um homem normal, que me explicava que arrancando mais informações seria promovido, me explicou os graus de promoções possíveis na época. Aparentemente queria progredir na vida. Outro que conheci, violento ex-jagunço do Nordeste, claramente considerava a tortura como coisa banal, coisa com a qual seguramente conviveu nas fazendas desde a sua infância. Monstros? Praticaram coisas monstruosas, mas o monstruoso mesmo era a naturalidade com a qual a violência se pratica.

Um torturador na OBAN me passou uma grande pasta A-Z onde estavam cópias dos depoimentos dos meus companheiros que tinham sido torturados antes. O pedido foi simples: por não querer se dar a demasiado trabalho, pediu que eu visse os depoimentos dos outros, e fizesse o meu confirmando a verdades, bobagens ou mentiras que estavam lá escritas. Explicou que eu escrevendo um depoimento que repetia o que já sabiam, deixaria satisfeitos os coronéis que ficavam lendo depoimentos no andar de cima (os coronéis evitavam sujar as mãos), pois veriam que tudo se confirmava, ainda que fossem histórias absurdas. Segundo ele, se houvesse discrepâncias, teriam de chamar os presos que já estavam no Tiradentes, voltar a interrogá-los, até que tudo batesse. Queria economizar trabalho. Não era alemão. Burocracia do sistema. Nos campos de concentração, era a IBM que fazia a gestão da triagem e classificação dos presos, na época com máquinas de cartões perfurados. No documentário A Corporação, a IBM esclarece que apenas prestava assistência técnica.

O mal não está nos torturadores, e sim nos homens de mãos limpas que geram um sistema que permite que homens banais façam coisas como a tortura, numa pirâmide que vai desde o homem que suja as mãos com sangue até um Rumsfeld que dirige uma nota ao exército americano no Iraque, exigindo que os interrogatórios sejam harsher, ou seja, mais violentos. Hannah Arendt não estava desculpando torturadores, estava apontando a dimensão real do problema, muito mais grave.

A compreensão da dimensão sistêmica das deformações não tem nada a ver com passar a mão na cabeça dos criminosos que aceitaram fazer ou ordenar monstruosidades. Hannah Arendt aprovou plenamente e declaradamente o posterior enforcamento de Eichmann. Eu estou convencido de que os que ordenaram, organizaram, administraram e praticaram a tortura devem ser julgados e condenados.

O segundo argumento poderoso que surge no filme, vem das reações histéricas de judeus pelo fato de ela não considerar Eichmann um monstro. Aqui, a coisa é tão grave quanto a primeira. Ela estava privando as massas do imenso prazer compensador do ódio acumulado, da imensa catarse de ver o culpado enforcado. As pessoas tinham, e têm hoje, direito a este ódio. Não se trata aqui de deslegitimar a reação ao sofrimento imposto. Mas o fato é que ao tirar do algoz a característica de monstro, Hannah estava-se tirando o gosto do ódio, perturbando a dimensão de equilíbrio e de contrapeso que o ódio representa para quem sofreu. O sentimento é compreensível, mas perigoso. Inclusive, amplamente utilizado na política, com os piores resultados. O ódio, conforme os objetivos, pode representar um campo fértil para quem quer manipulá-lo.

Quando exilado na Argélia, durante a ditadura militar, conheci Ali Zamoum, um dos importantes combatentes pela independência do país. Torturado, condenado à morte pelos franceses, foi salvo pela independência. Amigos da segurança do novo regime localizaram um torturador seu, numa fazendo do interior. Levaram Ali até a fazenda, onde encontrou um idiota banal, apavorado num canto. Que iria ele fazer? Torturar um torturador? Largou ele ali para ser trancado e julgado. Decepção geral. Perguntei um dia ao Ali como enfrentavam os distúrbios mentais das vítimas de tortura. Na opinião dele, os que se equilibravam melhor, eram os que, depois da independência, continuaram a luta, já não contra os franceses mas pela reconstrução do país, pois a continuidade da luta não apagava, mas dava sentido e razão ao que tinham sofrido.

No 1984 do Orwell, os funcionários eram regularmente reunidos para uma sessão de ódio coletivo. Aparecia na tela a figura do homem a odiar, e todos se sentiam fisicamente transportados e transtornados pela figura do Goldstein. Catarse geral. E odiar coletivamente pega. Seremos cegos se não vermos o uso hoje dos mesmos procedimentos, em espetáculos midiáticos.

O texto de Hannah, apontando um mal pior, que são os sistemas que geram atividades monstruosas a partir de homens banais, simplesmente não foi entendido. Que homens cultos e inteligentes não consigam entender o argumento é em si muito significativo, e socialmente poderoso. Como diz Jonathan Haidt, para justificar atitudes irracionais, inventam-se argumentos racionais, ou racionalizadores. No caso, Hannah seria contra os judeus, teria traído o seu povo, tinha namorado um professor que se tornou nazista. Os argumentos não faltaram, conquanto o ódio fosse preservado, e com o ódio o sentimento agradável da sua legitimidade.

Este ponto precisa ser reforçado. Em vez de detestar e combater o sistema, o que exige uma compreensão racional, é emocionalmente muito mais satisfatório equilibrar a fragilização emocional que resulta do sofrimento, concentrando toda a carga emocional no ódio personalizado. E nas reações histéricas e na deformação flagrante, por parte de gente inteligente, do que Hannah escreveu, encontramos a busca do equilíbrio emocional. Não mexam no nosso ódio. Os grandes grupos econômicos que abriram caminho para Hitler, como a Krupp, ou empresas que fizeram a automação da gestão dos campos de concentração, como a IBM, agradecem.

O filme é um espelho que nos obriga a ver o presente pelo prisma do passado. Os americanos se sentem plenamente justificados em manter um amplo sistema de tortura – sempre fora do território americano pois geraria certos incômodos jurídicos -, Israel criou através do Mossad o centro mais sofisticado de tortura da atualidade, estão sendo pesquisados instrumentos eletrônicos de tortura que superam em dor infligida tudo o que se inventou até agora, o NSA criou um sistema de penetração em todos os computadores, mensagens pessoais e conteúdo de comunicações telefônicas do planeta. Jovens americanos no Iraque filmaram a tortura que praticavam nos seus celulares em Abu Ghraib, são jovens, moças e rapazes, saudáveis, bem formados nas escolas, que até acham divertido o que fazem. Nas entrevistas posteriores, a bem da verdade, numerosos foram os jovens que denunciaram a barbárie, ou até que se recusaram a praticá-la. Mas foram minoria.

O terceiro argumento do filme, e central na visão de Hannah, é a desumanização do objeto de violência. Torturar um semelhante choca os valores herdados, ou aprendidos. Portanto, é essencial que não se trate mais de um semelhante, pessoa que pensa, chora, ama, sofre. É um judeu, um comunista, ou ainda, no jargão moderno da polícia, um “elemento”. Na visão da KuKluxKlan, um negro. No plano internacional de hoje, o terrorista. Nos programas de televisão, um marginal. Até nos divertimos, vendo as perseguições. São seres humanos? O essencial, é que deixe de ser um ser humano, um indivíduo, uma pessoa, e se torne uma categoria. Sufocaram 111 presos nas celas? Ora, era preciso restabelecer a ordem.

Um belíssimo documentário, aliás, repare bem, que ganhou o prêmio internacional no festival de Gramado, e relata o que viveu Denise Crispim na ditadura, traz com toda força o paralelo entre o passado relatado no Hannah Arendt e o nosso cenário brasileiro. Outras escalas, outras realidades, mas a mesma persistente tragédia da violência e da covardia legalizadas e banalizadas.

Sebastian Haffner, estudante de direito na Alemanha em 1930, escreveu na época um livro –Defying Hitler: a memoir –manuscrito abandonado, resgatado recentemente por seu filho que o publicou com este título. O livro mostra como um estudante de família simples vai aderindo ao partido nazista, simplesmente por influência dos amigos, da mídia, do contexto, repetindo com as massas as mensagens. Na resenha do livro que fiz em 2002, escrevi que o que deve assustar no totalitarismo, no fanatismo ideológico, não é o torturador doentio, é como pessoas normais são puxadas para dentro de uma dinâmica social patológica, vendo-a como um caminho normal. Na Alemanha da época, 50% dos médicos aderiram ao partido nazista.

O próximo fanatismo político não usará bigode nem bota, nem gritará Heil como os idiotas dos “skinheads”.Usará terno, gravata e multimídia. E seguramente procurará impor o totalitarismo, mas em nome da democracia, ou até dos direitos humanos.

Ladislau Dowboré professor de economia nas pós-graduações em economia e em administração da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP), e consultor de várias agências das Nações Unidas. Seus artigos estão disponíveis online em http://dowbor.org.

Anarquismo x Democracia

Democracia e anarquismo1

Robert A. Dahl

Universidade de Yale

DEMOCRATA: Ouvi dizer que te dizes um verdadeiro defensor das ideias democráticas. Todavia, criticas democratas que, como eu, afirmam que a democracia deve ser a forma de governar o estado.

ANARQUISTA: Pois claro. Não podes transformar um mau estado num bom estado só por torná-lo democrático, do mesmo modo que não podes transformar um peixe podre num peixe fresco temperando-o com um molho especial.

DEMOCRATA: Caro amigo, deixa-me dizer-te que a tua metáfora cheira mal. Pareces pensar que um estado é inerentemente mau; contudo, não poderíamos viver uma vida decente sem um estado.

ANARQUISTA: Acho que quando ouvires o meu argumento, poderás aprovar a minha metáfora. Julgo que aprovas as minhas premissas e, se assim for, não vejo como podes discordar da minha conclusão.

DEMOCRATA: Vamos ver.

ANARQUISTA: A minha primeira premissa é que ninguém é obrigado a apoiar ou a obedecer a um mau estado.

O que torna esta afirmação poderosa é que ela não é apenas defendida pelos anarquistas, mas faz parte do conjunto de crenças do mundo ocidental de hoje. Como certamente concordarás, apesar de a defesa desta afirmação ter uma longa e complexa história no pensamento ocidental, ela ganhou nos tempos modernos uma aceitação geral.

DEMOCRATA: Eu não discordo disso.

ANARQUISTA: Exatamente! A força do nosso argumento é que assenta em premissas que a maioria de nós aceita. Neste século, o terror, a brutalidade e a opressão sistemáticos dos regimes totalitários converteram o que poderia ter sido uma proposta defensável numa afirmação quase incontestada. Democratas, liberais, conservadores, radicais, revolucionários, cristãos, judeus, muçulmanos, ateus e agnósticos, todos concordam conosco quando dizemos que nenhuma pessoa tem a obrigação de apoiar ou obedecer a um estado opressivo.

DEMOCRATA: Mas a questão é que um estado democrático não é um estado opressivo.

ANARQUISTA: Não tires conclusões sem antes escutares o que tenho ainda para dizer. A minha segunda premissa é que todos os estados são opressivos.

Aqui também nós, anarquistas, adotamos uma crença largamente partilhada. Hoje em dia a opressão é geralmente entendida como uma característica essencial da própria definição de estado. Entre as características específicas que distinguem um estado de outras associações está a sua capacidade de impor sanções severas e até violentas sobre as pessoas que violam as suas regras ou leis.

DEMOCRATA: Eu dificilmente contestaria uma ideia tão elementar. Como qualquer estado, um estado democrático usará a opressão para fazer cumprir as leis democraticamente estabelecidas, se isso se revelar necessário.

ANARQUISTA: Estou contente por, até agora, estarmos de acordo. Estou certo que também concordarás com a minha próxima premissa que é a seguinte: a coerção é intrinsecamente má.

Mais uma vez, nós anarquistas, defendemos uma afirmação que poucas pessoas poderão contestar. A coerção significa forçar alguém a obedecer a algo, ameaçando física ou emocionalmente aqueles que se recusam obedecer. Na medida em que a coerção é bem sucedida as pessoas são obrigadas a obedecer às leis a que se opõem. Se a ameaça não resulta e a pessoa que desobedece é punida, o resultado é em geral o sofrimento físico na forma de prisão ou pior. Defender que consequências como estas são boas em si, ou mesmo neutras, seria perverso. Se pudéssemos atingir os nossos fins sem o uso da coerção e da punição, certamente que todos nós dispensaríamos esses meios.

DEMOCRATA: Não vou discutir a tua terceira premissa. Pelo contrário, nós democratas argumentamos que uma razão pela qual um estado deve ser democrata é precisamente porque um estado não é simplesmente uma associação voluntária. É porque possui a capacidade de coagir que um estado é potencialmente perigoso. Para garantir que o enorme poder de coagir de um estado seja usado para o bem público e não para o mal, é muito mais importante que o estado seja democrático do que qualquer outra associação privada o seja.

ANARQUISTA: Enquanto as minhas primeiras três afirmações podem ser facilmente aceites, a quarta já não o é: uma sociedade sem um estado é uma alternativa viável a uma sociedade com um estado.

DEMOCRATA: Todavia, essa afirmação é absolutamente essencial para os anarquistas. Sem ela o anarquismo seria apenas a apresentação de um problema filosófico para o qual não teria nenhuma solução.

ANARQUISTA: Claro. É a partir dela que vou defender a visão anarquista da sociedade na qual indivíduos autônomos em conjunto com associações voluntárias conseguem executam todas as atividades necessárias à realização de uma vida boa. Nós somos contra todas as formas de hierarquia e de coerção, não apenas no estado mas em qualquer tipo de associação.

DEMOCRATA: Apresenta então o resto do teu argumento.

ANARQUISTA: Vou apresentar o meu argumento de uma forma esquemática.

  1. Todos os estados são necessariamente coercivos e, por isso, são necessariamente maus;
  2. Todos os estados são necessariamente maus e, por isso, ninguém tem obrigação de obedecer ou apoiar um qualquer estado;
  3. Porque todos os estados são necessariamente maus, porque ninguém tem obrigação de obedecer ou apoiar qualquer estado, e porque uma sociedade sem um estado é uma sociedade viável, todos os estados deveriam ser abolidos.

Segue-se daqui que mesmo um processo democrático não pode ser justificado se apenas apresenta procedimentos, como a regra da maioria, para fazer aquilo que é inerentemente mau fazer, isto é: permitir que algumas pessoas coajam as outras. Um estado democrático continua a ser um estado, continua a ser coercivo e continua a ser mau.

Robert A. Dahl

Traduzido e adaptado por Luís Filipe Bettencourt. Excerto retirado de Democracy and its Critics, de Robert A. Dahl (Yale University Press, 1991, pp. 39-42).

Aceitação

Por Chico Xavier, em Espera servindo

A dor é ação necessária ao desenvolvimento da vida.

Fugir dela é escapismo. Rebelar-se é agravar a própria situação.

Transferi-la para outrem é crueldade.

Ignorá-la é indiferença.

Queixarmo-nos é imaturidade.

Exagerá-la é perturbar o ambiente em que se vive.

Exibi-la, no intuito de provocar a compaixão alheia é explorar-lhe negativamente os benefícios.

Espalhá-la é ferir aos que nos cercam.

Diante da dor que nos procure, examinemo-la, no íntimo de nossas próprias almas, e, se reconhecemos que ela vem com motivos justos, aceitemo-la com paciência, aproveitando-lhe os ensinos.

E admitindo-a em nós e conosco, retifiquemo-nos em tudo aquilo de que tenhamos necessidade de corrigenda, a fim de que possamos melhorar-nos,

para colaborar na construção do Amanhã Melhor

Balada de Sacco e Vanzetti

sacco2

Balada de Sacco e Vanzetti – Música por Joan Baez


Balada de Sacco e Vanzetti

Pai, sim, eu sou um prisioneiro
Não temas em relatar o meu crime
O crime é amar os desamparados
Apenas o silêncio é a vergonha
E agora eu vou dizer o que é contra nós
Uma arte que viveu por séculos
Vá ao longo dos anos e você vai encontrar
O que está enegrecendo toda a história
Contra nós é a lei
Com sua imensidão de força e poder
Contra nós é a lei!
A polícia sabe como fazer um homem
Culpado ou inocente
Contra nós é o poder de polícia!
As desavergonhadas mentiras que os homens têm dito
Serão cada vez mais pagas em ouro
contra nós é o poder do ouro!
Contra nós é o ódio racial
E o simples fato que nós somos pobres

Meu pai querido, eu sou um prisioneiro
Não se envergonhe de dizer o meu crime
O crime de amor e fraternidade
E o silêncio é só vergonha
Comigo eu tenho o meu amor, minha inocência
Os trabalhadores e os pobres
Por tudo isso eu estou seguro e forte
E a esperança é minha
Rebelião, revolução, não precisamos de dólares
Ao invés, eles precisam disso
Imaginação, sofrimento, luz e amor
E cuidar de cada ser humano
Você nunca roubará, nunca matará
Você é uma parte de força e de vida
A revolução vai de homem para homem
E de coração para coração
E eu sinto quando olhar para as estrelas
Que somos filhos da vida.
A morte é coisa pouca.


Música alusiva aos 50 anos do assassinato de Sacco e Vanzetti, por Joan Baez e Enio Murricone


No dia 23 de Agosto de 2015 passaram 88 anos desde que, no mesmo dia de 1927, foram executados nos Estados Unidos os anarquistas Sacco e Vanzetti. Esta carta foi escrita por Nicolás Sacco ao seu filho Dante cinco dias antes de ser executado por um “crime” de que estava inocente. O seu único crime – e o de Bartolomeo Vanzetti – era o de serem operários anarquistas e lutarem pelo fim da exploração e da opressão.

Prisão estatal de Charlestown, Estados Unidos, 18 de Agosto de 19271

Meu querido filho e companheiro:

Desde que te vi pela última vez pensei em escrever-te esta carta, mas o meu prolongado jejum e o pensamento de que não me pudesse expressar como era o meu desejo fizeram-me esperar até agora.

No outro dia, logo que deixei a greve de fome, o meu pensamento voou para ti e quis-te escrever de seguida, mas vi que as minhas forças físicas não eram suficientes e que não estava em condições de as readquirir de imediato, pelo que achei, portanto, que devia adiar. Mas é necessário que o faça antes que nos conduzam de novo para a cela da morte. A minha opinião é que mal o Supremo Tribunal recuse a revisão do processo, vão-nos levar para esse triste lugar e, na segunda-feira, se nada acontecer, matam-nos logo que tenha soado a meia-noite.

Eis-me, pois, aqui, completamente só contigo, com toda a força do meu amor, para te abrir os tesouros do meu pobre coração.

Nunca pensei que o nosso amor inseparável pudesse acabar tão tragicamente! Mas sete anos de dor dizem-me que isso se tornou possível.

No entanto, esta nossa separação forçada não mudou num ápice o nosso afecto, que permanece mais sólido e vivo que nunca. Pelo contrário, se isso é possível, aumentou ainda mais.

Isto não é apenas um grande modo de estar na vida, mas também a confirmação de um facto: que o verdadeiro amor fraterno não só se mostra nos momentos de alegria e prazer, mas ainda mais nos momentos de luta e sofrimento.

Recorda-o, Dante.

Nós demonstrámo-lo e, modéstia à parte, sentimo-nos orgulhosos disso.

Muito temos sofrido no nosso longo calvário. Protestamos hoje, como sempre temos protestado, e protestaremos sempre pela nossa liberdade.

Se desisti da greve de fome foi porque não já restava em mim sombra alguma de vida e eu tinha escolhido essa forma de protesto para reclamar a vida e não a morte.

O meu sacrifício estava animado pelo desejo vivíssimo que havia em mim de apertar entre os meus braços a tua pequena irmã, a querida Inês, a tua mãe, a ti e a todo os meus amados companheiros e amigos. Por isso, filho, a vida volta agora, calma e tranquila, a reanimar o meu pobre corpo, ainda que o espírito permaneça sem horizontes e sempre como perdido entre tétricas, sombrias, visões de morte.

E também, meu querido rapazito, depois da tua mãe ter-me falado tantas vezes de ti e de te ter visto nos meus sonhos durante dias e noites, foi uma alegria inefável poder-te ver, apertar-te entre os meus braços e falar contigo como costumava fazer noutros dias… naqueles dias…

Disse-te muitas coisas nessa ocasião e muito mais desejava dizer-te ainda; mas vi que continuavas a ser o amoroso rapaz daquela altura… que eras bom com a tua mãe, que tanto te ama, e não quis ferir mais profundamente a tua sensibilidade, porque estou seguro que continuarás a ser o nobre e bom jovem que agora és e que recordarás para sempre tudo quanto te disse.

Estou tão seguro disto como de que aquilo que te vou dizer agora fará vibrar o teu pobre coração; mas não chores, Dante, porque muitas lágrimas já têm sido derramadas em vão – a tua mãe tem-nas derramado durante sete anos, inutilmente. Por isso, filho, em vez de chorares, faz-te forte para poderes estar em condições de confortar a tua pobre mãe.

Vou-te dizer agora o que costumava fazer quando queria distrair a tua mãe de algum pensamento triste, para que tu possas repeti-lo quando for necessário. Íamos de mãos dadas, num passeio longo através dos campos, ao ar livre e debaixo do sol radiante; apanhava, ao passar, flores silvestres dum lado e do outro e oferecia-lhas, e quando pressentia que estava cansada, sentava-a à sombra de uma árvore e aí, na viva e doce harmonia da mãe natureza, ela esquecia tudo e era feliz, tão feliz…

Recorda também isto, meu filho. Nunca esqueças, Dante, de todas as vezes em que fores feliz na vida de não seres egoísta; partilha sempre a tua sorte com os mais infelizes, os mais pobres e os mais fracos que tu e nunca sejas surdo para os que reclamam por socorro.

Ajuda os perseguidos e as vítimas, porque eles serão os teus melhores amigos; eles são os companheiros que lutam e caem como o teu pai e como o Bartolomeo, que lutaram e que hoje caem por terem reclamado felicidade e liberdade para todas as pobres e maltrapilhas multidões do trabalho.

Nesta luta pela vida encontrarás alegria e satisfação e serás amado pelos teus semelhantes.

Por tudo o que a tua mãe me diz acerca do que tens dito e feito nestes últimos dias da atroz agonia sofridos por mim na cela da morte, estou certo de que serás um dia o jovem por mim sonhado tantas vezes e esta certeza faz-me quase feliz.

Ninguém pode saber ou dizer o que será de nós amanhã, mas se nos matarem tu não deves nunca esquecer de olhar os teus amigos e companheiros com o mesmo sorriso jovial nos lábios com que olhas os teus afectos mais íntimos, porque eles amam-te com o mesmo amor de que rodeiam todos os demais companheiros infortunados e perseguidos.

Isto diz-te o teu pai, o teu pai que é todo para ti; o teu pai que os ama como ama, que sabe e conhece a nobreza da fé – que é a minha, Dante -, os supremos sacrifícios que eles afrontam pela nossa liberdade, porque eu combati ao seu lado, eles são ainda aqueles que fazem com que viva uma esperança no nosso coração. Somente eles podem evitar a nossa electrocução. Esta é a luta, a guerra entre os ricos e os pobres, pela salvação e pela liberdade que tu, meu filho, compreenderás melhor quando fores mais velho, em toda a sua grandiosidade e nobreza.

Pensava constantemente em ti, meu Dante, nos dias triste passados na cela da morte. O canto, as vozes ternas das crianças que chegavam até mim do jardim ali próximo, onde brincava a vida e a alegria sem problemas – apenas a poucos passos de distância dos muros que aprisionam numa atroz agonia três almas em amargura – tudo me fazia pensar insistentemente em ti e na Inês, e desejava-os tanto, tanto, oh filhos meus!…

Depois pensei que tinha sido melhor não teres vindo ver-me nesses dias porque terias encontrado na cela da morte a presença do quadro espantoso de três homens em agonia, à espera de serem mortos, e quem sabe que efeito teria podido produzir na tua mente uma visão tão trágica e que influência poderia ter no teu futuro.

Por outro lado, se não fosses um rapaz demasiado sensível, esta visão poderia ser-te útil quando, mais para a frente, a pudesses recordar para contar ao mundo toda a vergonha deste século que está contida nessa forma cruel de perseguição e de morte infame.

Sim, Dante, poderão crucificar os nossos corpos, como já o fazem desde há sete anos, mas jamais poderão destruir as nossas ideias, que permanecerão ainda mais belas para as gerações futuras.

Dante, quando me referia a três vidas, queria dizer-te que connosco está outro jovem, Celestino Madeiros, que vai ser morto juntamente connosco. Ele já esteve duas outras vezes na horrível cela da morte – que deve ser destruída com a picareta do progresso – essa cela horrível que desonra o Estado do Massachussets. Estas celas deveriam ser destruídas, para no seu lugar se levantarem fábricas e escolas onde se ensinasse o útil e o bom a centenas de crianças.

Dante, exorto-te mais uma vez a seres bom e a amar com todo o teu afecto a tua mãe nestes dias tristes, e eu morrerei com a certeza de que, com todos os teus cuidados e afectos, ela será menos infeliz. E não deixes de conservar um pouco do teu amor para mim, filho, porque eu amo-te tanto, tanto…

Os meus mais fraternos cumprimentos para todos os bons amigos e companheiros.

Beijos afectuosos para a pequena Inês, para a mamã e para ti um abraço do coração do teu pai e companheiro

Nicolás Sacco

PS. Bartolomeo envia-te também os seus carinhosos cumprimentos. Espero que a tua mãe te ajude a compreender esta carta, uma vez que não pude escrever melhor e de maneira mais clara, porque não me sinto suficientemente bem e estou fraco, tão fraco… Adeus! – Fonte: https://colectivolibertarioevora.wordpress.com/2015/08/26/sacco-e-vanzetti-carta-de-nicolas-sacco-ao-seu-filho-dante-antes-de-ser-executado/